Luego, rumiando pesadamente una retahíla de oraciones de gracias, se lavaba las manos con vino fresco, se mondaba los dientes con una mano de cerdo y charlaba alegremente con su gente; después, una vez extendido el tapete verde, se sacaban muchas barajas, muchos dados y muchos tableros de juego. Entonces jugaba:
al
mus,
al
hombre,
al renegado,
al
guiñote,
al cinquillo,
a
la mona,
al treinta,
a
quínolas,
al reinado,
al
bacará,
a
la birlonga,
al
tarot,
a la berlanga,
al
que gana pierde,
al ciento,
a
la brisca,
al monte,
al
tute,
al julepe,
al
truque,
al dosillo,
a
tres sietes,
al quince,
a
la malilla,
al cuartillo,
a
la perejila,
a treinta y una,
a
la pechigonga,
a la báciga,
a
las siete y media,
al ecarté,
al
ajedrez,
a treinta y cuarenta,
a
la oca,
al burro,
a
tres en raya,
a la escoba,
al
asalto,
a la zanga,
a
veintiuna,
al tresillo,
a
dados,
a
tablas reales,
a
la campana,
a
la escalera,
a
los cantillos,
a
la pulga,
a
quemar,
a
los alfileres,
a
justicia y ladrones,
a
la dobla,
a
la pelota,
a
prendas,
al
mallo,
al
chaquete,
a
pilla pilla,
a
las damas,
al
aro,
al
bisbís,
a
la puchera,
a
güitos,
al
trineo,
a
chapas,
a
la vilorta,
al
marro,
al
pañuelo,
a
puntería,
al
batán,
a
la porrita,
a
veo veo,
a
cara o cruz,
al
hinque,
a
las tabas
al
taquín,
al
truquemé,
a
la comba,
a
la zapatilla por detrás,
a
la muerte carabaña,
a
pájara pinta,
a
las chinas,
a
taco y palmo,
a
recotín recotán,
a
la silla de la reina,
a
la calva,
a
la petanca,
a
amagar y no dar,
a
chorro morro,
a
hacer el pino,
al
toro de fuego,
a
la guerra,
al
moscardón,
a
tapar la calle,
a
la pavada,
a
canicas,
a
la olla de Miguel,
a
tripa contra tripa,
a
tierra quemada,
a
tris tras,
a
las cuatro esquinas,
a
Inglés, Bolinche y Cachaba,
a
tapaculo,
a
la argolla,
a
dónde están las llaves matarile,
al
frontón,
a
monta y cabe,
al
salto,
a
los bolos,
a
la carraca,
a
las bochas,
a
caballitos,
al
chito,
a
la cometa,
al
tiro al arco,
a
la honda,
a
la tala,
a
la piñata,
a
la cerbatana,
a
la silla,
a
la toña,
a
la cucaña,
al
zurriago,
a
pares y nones,
al
volante,
a
caballos y caballeros,
al
oráculo,
a
la correhuela,
al
patio de mi casa,
a
la carretilla,
a
socatira,
a
la morra,
a
pala,
al
columpio,
a
estatuas,
a
la cabrilla,
a
los zancos,
al
diábolo,
al
escondite,
a
la mosca
al
boliche,
a
un y dos pompolín,
a
las pompas de jabón,
a
la rana,
a
la sortija,
a
la gallina ciega,
a
matar,
a
gata parida,
al
tiro al blanco,
al
balancín,
a
tocar y parar,
a
la rayuela,
a
Antón Perulero,
a
pídola,
a
la lotería,
a
tras, tras, ¿quién es?
al
papasal,
al
molinete,
al
hoyuelo,
a
saltar la cuerda,
al
trompo,
a
la cachava,
a
la peonza,
a
sentadita me quedé,
a
la trompa,
a
un dos tres, pica pared,
a
la perinola,
a
sopla, vivo te lo doy,
a
la chirinola,
al
yo-yo.
al
musculillo,
al
alimón,
al
gua,
al
calderón,
al
infernáculo,
al
tanganillo,
a
la coscojita,
al
tejo,
a escondecucas,
a
pito pito colorito,
a
maya,
a
adivina adivinanza,
a
mamola,
a
bajo pierna,
al
hito,
a
gochis,
a
la chueca,
a
la bramadera,
al
cróquete,
a
quebrantahuesos,
a
tira y afloja,
al
abejón,
a
la rula,
al
rescate,
a
hacer la rueda,
a
la higa,
a
pizpirigaña,
a
la gigantona,
a
fil derecho,
a
bastonazos,
a
adivina quién te dio,
a
saltar la hoguera,
al
tranco,
a
pedorretas,
al
chirlomirlo,
a
coscorrones,
al
matasapo,
a
la pata coja,
a
la gallina papujá,
a
mojadillas,
a
birlas,
a
capones,
a
dardos,
a
pulgaradas,
a
rabiletes,
a
papirotazos,
a
la escampiña,
Después
de haber jugado, tamizado y pasado el tiempo, convenía beber un poco -dieciséis
pintas por cabeza- e, inmediatamente después de banquetear, tocaba echarse
sobre un hermoso banco o una hermosa cama y dormir dos o tres horas sin pensar
mal ni hablar mal.
FICHA TÉCNICA
FRANÇOIS RABELAIS
GARGANTÚA Y PANTAGRUEL
ACANTILADO. BARCELONA, 2011
TRADUCCIÓN DE GABRIEL HORMAECHEA
No hay comentarios:
Publicar un comentario