viernes, 17 de enero de 2025

INTERMEZZO, POR SALLY ROONEY

Cubierta de la edición española de Penguin Random House 

Intermezzo es la cuarta novela de la irlandesa Sally Rooney (1991), cuya obra precedente (que incluye el éxito Gente normal) le ha valido el calificativo de «la voz de los milénial». La trama se desarrolla en torno al duelo que dos hermanos, distintos en edad, personalidad e intereses, atraviesan por la muerte de su padre.

Ambientada en una Irlanda en la que sorprendentemente el «qué dirán» y la angustia religiosa están en el centro de la reflexión de la mayoría de los personajes, vemos desfilar las obsesiones, los miedos, la sexualidad —muy explícita— y las complicadas relaciones de los personajes protagonistas entre ellos y con sus parejas.

El hermano mayor es un abogado de éxito. Emigrante de segunda generación, siente que pese a sus triunfos profesionales no es aceptado del todo por la buena sociedad irlandesa. Es bebedor y abusa de los fármacos. Mantiene una complicada relación sentimental con dos mujeres al tiempo.

El menor es un ajedrecista profesional; o al menos todo lo profesional que puede ser un ajedrecista en Irlanda: clases, talleres, exhibiciones de simultáneas, quizá algún premio en algún torneo. Definido por su hermano mayor como un genio y evidentemente dotado de una gran inteligencia, quizá es víctima de algún trastorno del espectro autista que dificulta sus relaciones con el mundo. Iván es maestro FIDE desde los dieciséis años, pero ahí se estancó su progresión. Conoce a una mujer mayor que él con la que inicia una relación.

El temor a haber desperdiciado su vida jugando al ajedrez, la duda sobre si las satisfacciones que proporciona dominar el juego compensan el dolor de la derrota, pueblan sus pensamientos. Sin embargo, tiende a creer que el ajedrez tiene una dimensión transcendente:
Creer que hay alguna clase de orden en el universo, al menos. A veces siento que es así. Escuchando cierta música, o con el arte. Incluso jugando al ajedrez, aunque parezca raro.

Cubierta de la edición original. Faber & Faber. Londres, 2024


Que uno de los protagonistas esté en la lucha de obtener las normas de Maestro Internacional hace que en la novela se hable mucho de ajedrez. Y hay que alabar el esfuerzo de documentación hecho por la novelista. Como tantas otras personas, Rooney se acercó al ajedrez durante el confinamiento de 2020. Vio tutoriales sobre ajedrez y leyó un poco sobre el tema. Cuando decidió que el ajedrez cobrara una gran importancia en esta novela, buscó asesoramiento en la Sociedad Ajedrecística del Trinity College de Dublín. Hicieron un buen trabajo. En la novela se habla con criterio de la preparación de los ajedrecistas y de su día a día. Se cita hasta la variante que Fischer consideraba la refutación del Gambito de Rey.

La acción se desarrolla con agilidad, con frases muy cortas y con la peculiaridad de que no se indican los diálogos ni con rayas ni con comillas, lo que da un ritmo propio a la lectura.

En cuanto al título, Intermezzo es sinónimo de interludio, una composición musical que se representaba entre dos obras distintas o entre dos partes de una misma obra. En la novela tiene pleno sentido, porque los acontecimientos narrado marcan un antes y un después en la vida de los protagonistas. Pero en italiano intermezzo, hablando de ajedrez, denomina lo que nosotros llamamos «jugada intermedia». Una jugada intermedia es una interpolación en una secuencia aparentemente forzada que permite entorpecer los planes del adversario. Tampoco hubiera sido mal título.

Cubierta de la edición de Farrar, Straus & Giroux para los EE. UU.

La prensa internacional ha encontrado un filón en el ajedrez para ilustrar las entrevistas con la autora, las críticas o recensiones de la obra y, en general, cualquier noticia relacionada con la novela. A continuación, un repaso a algunas de las ilustraciones.

Lily Qian para la revista mensual The National Magazine (EE. UU.)

Harry Burton para The Irish Independent (Irlanda)

Logan Guo para la revista digital Slate Magazine (EE. UU.)

Atlas Studio para el suplemento literario de The Times (Reino Unido)

Chinyoung Shao para The Stanford Daily, el diario de la Universidad de Stanford (EE. UU.)

Alma Haser para The New Yorker (EE. UU.)

Geoff McFetridge para The New York Times (EE. UU.)

Chloe Pound para The Appalachian (EE. UU.)

Tjarko van der Pol para el diario Trouw (Países Bajos)



Michal Bonano para el periódico Haaretz, (Israel)

¡Y basta por ahora! Aunque todavía podríamos seguir incluyendo imágenes.

El lanzamiento del libro ha explorado nuevos métodos de marketing y publicidad, al menos para quién esto escribe. La editorial hizo llegar a los puntos de venta una enorme cantidad de material promocional: marcapáginas, lápices, agendas, libretas, pegatinas, bloques de notas tipo post-it, bolsas, pañuelos, alfileres, vasos de papel, puzzles y rompecabezas, camisetas, juegos de ajedrez... Y puede que me quede corto. Y todo esto para una novela que aún no se había puesto a la venta.

Al tiempo, booktokers y booktubers (los influencers que hablan de libros en Tik Tok y YouTube) recibían el libro y material promocional. Todo pensado para compartirse en la red, todo pensado para hacerse viral. ¿Dónde han quedado los viejos críticos? A uno le cabe la duda de si las excelentes ventas —para una novela que me parece correcta sin más— no vienen más de estos fenómenos que de las bondades del texto.




FICHA TÉCNICA
SALLY ROONEY
INTERMEZZO
PENGUIN RANDON HOUSE. BARCELONA, 2024
TRADUCCIÓN DE INGA PELLISA

No hay comentarios: